myposition
マジョリティ
マイノリティ
使い方
登 録
ログイン
Webページ
動画
Book
PDF
ドメイン
Webページ
「日本メディアの「オバマ回...
前
次
「日本メディアの「オバマ回顧録」の翻訳、その訳文がはらむ「危険性」を考える(鴻巣 友季子)(1/6)」
翻訳というと、どんな役割があると思われるだろうか?語学や文学、せいぜい各国のおつきあいの際に必要なツール程度にみなされてきたかもしれない
gendai.ismedia.jp
Webページ
コンテンツ文字数:6,372 文字
見出し数(H2/H3タグ):0 個
閲覧数:85 件
2020-11-29 08:32:41
オリジナルページを開く
B!
リンク
画像一覧
タグ一覧
日本
メディア
オバマ
回顧
翻訳
その
訳文
はらむ
危険性
考える
鴻巣
友季子
現代
ビジネス
講談社
いう
どんな
役割
ある
思わ
れる
だろ
語学
文学
せいぜい
各国
おつきあい
必要
ツール
程度
みなさ
かも
しれ
ない
じつは
もろに
政治
あり
戦場
知力
武器
もの
※読み込みに時間がかかることがあります
ⓘ
表示されない場合はこちらからご覧ください。
表示されない場合はこちらからご覧ください。
表示されない場合はこちらからご覧ください。